Literatura
Překlady knih jsou plné chyb. Proč?

09.06.2018 19:15 Původní zpráva

V českých knihkupectvích je sice spousta knih, mnohé se ale vůbec nedají číst. Jsou plné nesmyslů a zkomolenin. Za nízký honorář je totiž často překládají diletanti, kvůli jejichž zmetkům trpí nejen čeština, ale i naše povědomí o krásné literatuře.

Zpět na článek

Nejdiskutovanější názory

  • o k (1 hlas) 09.06.2018 19:23

    V zemi, kde sportovní komentátoři mluví v reportáži tenisového utkání...

Vložte nový příspěvek

Pro přidání vlastního názoru musíte být přihlášen.

Přihlášení | Registrace

Diskuzní příspěvky

Někdy čtu stejný návod v několika jazycích, kreré znám a nestačím se divit, jak se jeho smysl liší. Dost často jde přitom o zásadní věci.

0 hlasů

Asi to překládal Ledvinka... :-)))

0 hlasů

Ono při tom nejde jen o hrstku nějakých knih pro hrstku čtenářů, ale nedaleko jsou i například překlady odborných knih, překlady smluv a i tlumočení například při obchodním jednání.

U toho jistě existují překladatelé s vysokoškolským vzděláním zaměřené na odborné překlady. Ale když jsem se při přijmačkách na KU dozvěděl, že jedna profesorka úplně nadšená tím, že umím plynule německy, neboť jakože konečně někdo kdo nebude mít problém s tím rozumět knihám v němčině které slouží jako studijní podklady, tak to byla poněkud jako ukázka toho, že překladů chybí ažaž. (Nakonec jsem se nedostal jak mi chyběli 2 body ze 70.)

A jistěže se dá argumentovat, že vysokoškolák by stejně měl umět nějaký cizí jazyk, ale v podstatě to je poněkud rezignace na vlastní-jazykový obor pokud se má stav v kterém se nemá pořádné překlady ani knih s jazykovou úrovní základní školy.

0 hlasů

V zemi, kde sportovní komentátoři mluví v reportáži tenisového utkání o "empajru" a tento nesmysl se dokonce objeví na teletextu ČT v souvislosti s tenistkou Plíškovou v Římě, kde neunesla mylné rozhodnutí rozhodčí a komentují, že "udělala díru do empajru", v takové zemi je možné všechno.
Spojení s diletantismem našich komentátorů, kteří neznají nic jiného než češtinu, redaktorů a překladatelů, kteří znalosti jazyků pouze předstírají, vychováváme další generaci naprostých diletantů a hlupáků.

1 hlas

Mate pravdu, ale to jeste necetli nic od pn pn! To budou koukat.

0 hlasů

Ono stačí číst ty tvoje výtvory, rusáčku...

0 hlasů




Časopis Týden

Předplaťte si časopis Týden

V čísle najdete >


Týden

Sedmička

Interview

Instinkt

TV Barrandov

Kino Barrandov